翻譯是搭建與世界溝通的橋梁,是打開世界另一端門的鑰匙,是傳遞世界信息的文明使者,是人類社會(huì)文明進(jìn)步的階梯。
三百六十行,行行出狀元。成功之路千萬條,拚搏向上是第一條。
一、關(guān)于翻譯理論
一個(gè)好的翻譯理論可以有效地幫助你在翻譯的道路上很好的規(guī)避一些問題,無論你是同聲傳譯還是資料翻譯,或者你還是剛?cè)胄械膶?shí)習(xí)翻譯,這些都是不爭的事實(shí)。對(duì)于要學(xué)習(xí)同聲傳譯的朋友而言,我建議大家選一些比較通用的練習(xí)同聲傳譯的教材就可以了,再是多看一些喜歡的外國電影對(duì)你的水平提高是很有幫助的;對(duì)于筆譯而言,你對(duì)于理論書籍的選擇,首選可以到大的論壇上去看看,到相關(guān)的網(wǎng)站上去看看?傊嗦牰嗫炊鄬W(xué)多了解是有益的,進(jìn)步是慢慢顯現(xiàn)的,成功也是慢慢積累的,只有足夠的量變才能導(dǎo)致一定的質(zhì)變。
二、關(guān)于翻譯練習(xí)
無論是誰,只要你想走翻譯這條路,就需要實(shí)踐,這樣不僅僅可以幫助你積累豐富的知識(shí),更重要的是讓你在實(shí)踐的過程中,找準(zhǔn)你的短板,讓你對(duì)自己的情況有個(gè)更好的認(rèn)識(shí)。對(duì)于做口譯的人而言,自由翻譯可能是大家都想追求的,因?yàn)樽杂煞g可以無拘無束的去看看自己想看的世界。走的越遠(yuǎn),接觸的人越多,進(jìn)步也越快。閉門造車可以,閉門造航母是一定不行的。
三、關(guān)于外語語法
在中國或亞洲,我們總是在拿語法說事,這個(gè)不是不重要,關(guān)鍵的是,這是你掌握第二語言的一個(gè)常規(guī)途徑,否則,你不知道語言的規(guī)律,很難翻譯出來卓越文章的。當(dāng)然,對(duì)于那些語感非常好的人來說,這個(gè)也可以忽略,記住只是也可以。在實(shí)際的翻譯過程中,語法對(duì)你還是很有幫助的,你最起碼不會(huì)犯下單復(fù)數(shù)和語句對(duì)稱等基本錯(cuò)誤的。基本功扎實(shí)了,才可以飛越。
四、關(guān)于翻譯實(shí)踐
一個(gè)好的翻譯必須經(jīng)過無數(shù)次的翻譯實(shí)踐才能出師,有時(shí)還需要名師的指點(diǎn),你的很多思路都是從翻譯實(shí)踐中來的,對(duì)于筆譯和口譯而言都是至關(guān)重要的。你可以先加入一個(gè)小的翻譯公司來實(shí)踐,也可以常上一些論壇上去看看,或是找一些小的項(xiàng)目來參與,參加一些展會(huì)什么的。如果你足夠幸運(yùn)的話,可以遇到很好的前輩老師來帶你,如果條件達(dá)不到,慢慢自學(xué)實(shí)踐也未嘗不可。只要努力的走在正確的道路上,一切都來的急。
五、關(guān)于翻譯交流
任何想做翻譯的人,就必須保持一顆不斷進(jìn)步心和求知的欲望。俗話說的好:“活到老,學(xué)到老”,特別是在這個(gè)日新月異的時(shí)代,就是這么一個(gè)概念,再者知識(shí)永遠(yuǎn)都是自己的,關(guān)鍵時(shí)刻,可以幫助到你。另外,要嘗試加入一些翻譯的圈子,有助于你在這條路上節(jié)省很多時(shí)間,不僅僅是為了自己的成長,更重要的是你還可能遇到自己的導(dǎo)師。前人的肩膀就是向上的階梯。一個(gè)好的老師,可以是你人生的指明燈,前進(jìn)的領(lǐng)路人。跟對(duì)人,做對(duì)事,走對(duì)路,成功就有眼前了。
六、關(guān)于知識(shí)積累
生活在科技大爆炸的時(shí)代,必須保持每天涉獵新知識(shí)的習(xí)慣,不斷積累新詞匯,這樣慢慢的你就會(huì)鶴立雞群。別人不會(huì)的,你能輕松搞定,就意味著,背后必須付出諸多的努力和有效的鍛煉。關(guān)于詞匯的多少,我相信,好的詞匯量,一定會(huì)幫助你在翻譯的道路上游刃有余,入木三分。俞敏洪都背過詞典的,成長的道路上是沒有捷徑的。網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達(dá),電腦的普及老師到處都是,到處都有老師,可以讓我們輕松找到自己需要的任何資源。
七、關(guān)于資格認(rèn)證
國際上認(rèn)可的翻譯資格證書就那么幾種,如果你有想法,并且有實(shí)力的話,我建議你還是應(yīng)該擁有有,這樣不僅可以提高你的就業(yè)機(jī)會(huì),更重要的是,國際認(rèn)可的翻譯證書,現(xiàn)在國內(nèi)能拿到的也不多。每個(gè)證書都相當(dāng)于為進(jìn)入職場的增加一個(gè)臺(tái)階。隨著世界的大同,翻譯專業(yè)在不斷的向前推進(jìn)和發(fā)展,翻譯行業(yè)會(huì)隨之崛起。我堅(jiān)信,有價(jià)值的證書肯定對(duì)大家的發(fā)展有幫助。如果你真的沒有實(shí)力搞定國外的翻譯證書,拿一個(gè)國內(nèi)的翻譯證書,也未嘗不是一種選擇。只要你有,別人沒有,你就多了比別人進(jìn)入一個(gè)職場的資格。
八、關(guān)于自由翻譯
經(jīng)?吹接腥要做自由翻譯,現(xiàn)今的就業(yè)模式自由翻譯也大有市場。但一個(gè)人適合不適合做自由翻譯還要看自己的興趣和職業(yè)規(guī)劃。你的個(gè)性是否適合在翻譯公司里上班,是否適合職場,這個(gè)只有自己知道,或者試了才知道。如果你的翻譯能力很好,并且不愿意受到公司的管理,那么你就不用去公司上班,就做自由譯員。因?yàn)楝F(xiàn)在保險(xiǎn)可以自己買,養(yǎng)老保險(xiǎn)和醫(yī)療保險(xiǎn)也可以自己交。如果你的翻譯水平有限,那么建議你還是去公司體驗(yàn)體驗(yàn)比較好,年輕人做自由譯員,可能存在自律不行,再者人是需要交流和活動(dòng)群聚“動(dòng)物”,更重要的是,公司的收入雖然不多,但還是夠生活的。在你還沒有更加穩(wěn)定收入來源之前,還是需要有生活保障的。如果你的生活保障沒有問題,年輕人怎么闖都是正確的,也許闖出來的路非常寬廣呢,1個(gè)億的小目標(biāo)不小心就實(shí)現(xiàn)了呢。